Meu nome é Julia Canhadas Ribeiro e tenho 17 anos.
No dia 12 de Agosto de 2010, embarquei no aeroporto de Guarulhos para uma viagem de 31 horas e meia até a “Terra do Sol nascente”.
Meu intercâmbio por meio do YEP (Youth Exchange Program), idealizado pelo Rotary international e apoiado pelo Rotary de Santos.
As casas das minha host familys foram todas em cidades na divisa entre as províncias de KANAGAWA e TOKYO. Entretanto, a cidade de minha escola chama-se SAGAMIHARA, localizada à cerca de 300 km da usina atômica de FUKUSHIMA.
Dia 11 de março deste ano, estava em um dos ginásios da minha escola ensaiando para uma peça de teatro, quando um tremor de mais de 5 graus atingiu minha região. A estrutura não cedeu, mas o barulho foi estrondoso, digno de choros e gritos de todos os alunos presentes. O desespero tomou conta de mim; impossível ficar de pé ou se deslocar. Ao término, professores e funcionários evacuaram todos os alunos para o “grande campo”. Com um megafone fomos avisados: “este tremor veio do norte. Temos informações de que um pós-choque nos atingirá em cerca de cinco minutos”. Dito e feito. “O país está em alerta de tsunamis. Ônibus e trens estão parados. Aqueles que puderem chegar em casa em menos de 15 minutos de bicicleta ou andando serão dispensados mais tarde. Lembrando de que deve-se contatar a família antes. Todas as atividades da escola estão suspensas. Para a fração de alunos que vão permanecer na escola, vocês serão organizados em salas de aula. Por ora todos devem pegar o material e retornar ao campo. Ainda há grandes riscos de tremor.
Minha rota da casa de minha família na época, até a escola, totalizava de 50 minutos. Eu precisava andar de bicicleta, tomar trem e andar. Por ser intercambista, eles diriam que pensariam em outra solução. Porém, por enquanto, estaria no segundo grupo. Após duas horas e inúmeros tremores, pediram que eu fosse à casa de minha SEGUNDA família, à 10 minutos da escola. O vento soprava na direção contraria, a ponto de me desequilibrar incontáveis vezes. Consegui chegar ao meu destino em torno das 17:30., e pude ver nas notícias imagens ao vivo dos tsunamis. Ainda no mesmo dia, fui transportada de volta para a casa em que estava morando : sem luz. Fiquei na parte em que foi atingida pelo primeiro apagão. A noite foi fria, sem aquecedor. As linhas de telefone congestionadas. Sem internet. Não possuía maneiras de entrar em contato com ninguém do Brasil.
O dia amanheceu cinza e triste. Caminhei ate a estação para ir à escola. Esperançosamente, o ensaio não teria sido cancelado. Os trens já funcionavam, em uma taxa de 30% da circulação habitual. O ar estava pesado, mas todos foram de cabeça erguida trabalhar. Muitos faltaram ao ensaio, já que passaram a noite na escola; e por morarem longe, os pais preferiram que permanecessem em suas residências. A semana seguiu-se da mesma forma. Com a instabilidade da energia elétrica, rotações de apagões foram feitos: bairros foram agrupados em diversos grupos, cada um com um horário diferente para cumprir com apagão caso a luz faltasse; muitas linhas de trem estavam paradas; as que funcionavam, com apenas uma porcentagem da atividade normal. Incrível como todos que podiam sempre iam à escola. O número de compra de tênis esportivos cresceu no país: criou-se o hábito de acordar mais cedo e ir ao trabalho à pé. As duas semanas que sucederam o acontecido, ao menos um tremor intenso por dia e inúmeros de escala menor. Foi em um dias desses que eu passei por um tremor ainda maior, de mais de 6 graus.
Não houve um dia em que o povo baixou a cabeça e aceitou a situação. Não foram coagidos nem mesmo após o acidente nuclear. Nunca deixaram de lutar, nem por um dia. Trabalhavam, estudavam; tentavam manter uma rotina normal. Eles sabiam que a situação não era boa, mas “lamentar não leva à nada” como disse um de meus pais japoneses. Eu decidi ficar e ajudar. Fiz muitos trabalhos voluntários para arrecadar dinheiro; economizei luz e água; racionei comida. Em uma das reuniões rotineiras no Rotary, meu conselheiro orgulhosamente bradou: “ Você realmente aprendeu a ser japonesa. Você nos entende e entende nossa cultura. É uma pena que esteja aqui em um tempo como esse. Mas você verá, tudo vai ficar bem. Acredite no Japão, por favor.” E eu repito: acreditem no Japão.
O período que fiquei fora do Brasil somou-se 10 meses. Passaram rápido e, não fosse o acidente nuclear, tenho certeza de que completaria o ciclo de 12 meses e ainda pediria por mais. O segredo é adaptação, e ouso dizer que eu soube adaptar-me muito bem. Só estou tendo dificuldades agora para me reintegrar ao Brasil. (risos)
Fui hospedada por três famílias. A quarta já estava se preparando para me receber quando minha volta foi solicitada. Todas completamente diferentes, divergindo em diversos pontos como exigências, construção familiar, envolvimento, comida etc. Minha primeira mãe foi Filipina e, mesmo após 20 anos no Japão, admitia não dominar o idioma. Ela me auxiliou muito quanto aos costumes, me preparou. Além do mais, o meu pai era bastante aberto à diferenças culturas, amenizando bastante meu choque cultural. Eu era filha única, assim como sou no Brasil, entre outras semelhanças.
A segunda era composta por mãe, pai, dois irmãos, uma irmã, avós e uma cadela bacê ( a cookie). Meus irmãos estavam ocupados de domingo à domingo, o dia todo, o que me inspirou muito a procurar atividades para manter-me ocupada. Em duas semanas de adaptação, comecei tantos cursos e aulas que mal tinha tempo para conversar com meus pais. Uma vez ao mês era muito.
No Natal, recebi uma ligação de meu pai brasileiro solicitando que participasse por internet da ceia. Lembro-me bem, que passei meu Nata,l afundada em deveres de férias. Meus irmãos, todos fora o dia inteiro, trabalhando, estudando ou treinando esportes. De noite comemos “bolo de Natal”. E só. Por incrível que pareça, não senti falta de nada. Sentia-me tão integrada na cultura que já estava começando a pensar como uma japonesa.
Já a minha terceira família, era um casal de idosos de 70 anos cada um, e uma das filhas de 30 que ainda não estava casada. O pai, bem restrito. A mãe, muito “moderna” e energética. Talvez tenha sido a mais difícil para adaptação, mas mesmo assim, não tive problemas. Estava sempre tão ocupada com atividades na escola, e minha mãe me mimava como uma avó (risos).Gostei tanto deles quanto às famílias anteriores.
O meu conselheiro também foi um pai para mim. Nunca me recebeu para mais de um jantar em casa, mas sempre se preocupava comigo, estava aberto para me ouvir sempre além de procurar sempre o melhor para mim. Meus pais certamente nunca confiaram em outra pessoa como neste meu conselheiro. Arrisco dizer que é a pessoa que mais me apeguei e que mais sinto falta do Japão. É o meu segundo pai...e mãe!
Eu freqüentei uma escola pública, renomada em todo o Japão. Como o ano letivo vai de abril à março, entrei cursando o segundo ano do ensino médio. Entrei para os clubes de Vôlei, caligrafia, cerimônia do chá, art-live e dança. Eu tinha permissão dos professores para revezá-los, podendo assim participar de um maior número já que todas as práticas são diárias (domingo à domingo). Fiz aulas de Kendo (luta com espadas japonesas) e de japonês à parte. Pratiquei esqui e patinação no gelo também. Enfim, aproveitei ao máximo. Se há algo que posso afirmar de meu intercâmbio é que eu aproveitei ao máximo. Por me esforçar tanto para conhecer a cultura, e até mesmo por fazer todas as provas, cativei e impressionei meus professores.
O idioma foi difícil no começo. Em duas semanas me acostumei com o “kangaekata”, ou seja, a forma de se pensar. Então já conseguia pelo menos entender. Então comecei a assistir seriados, desenhos, filmes etc. Isso foi muito importante para aprender um vocabulário muito variado. A partir do meu segundo mês, toda semana alugava da biblioteca municipal cerca de 5 livros infantis. Com o tempo passei à livros e alguns jornais. Mesmo que usasse muito dicionário, sempre somava como aprendizado. Ainda sim, o mais importante é conversar. Procurei nunca desperdiçar tempo com colegas. Sempre falando, sendo corrigida, prestando atenção nos sotaques e formas de falar. Fui muitas vezes elogiada de meu japonês ser muito natural para uma estrangeira. Hoje já me expresso muito bem na língua.
Acredito que intercâmbio é o primeiro passo de um caminho que nos direciona à um mundo melhor. Se existe um meio de atingir a paz mundial, é através do respeito mútuo entre as nações; Se desde jovem você aprende a gostar de uma outra cultura, de um outro povo, você também abre a mente e compreende que todas as outras também são válidas; são apenas outras formas de ver o mesmo mundo. Desempenhar o trabalho de embaixadora amigável é, acima de tudo, mostrar às pessoas que você aprova, admira o país dela, respeita tanto quanto a própria pátria. Você toca, alcança o coração de inúmeras pessoas. Elas vão passar a compreender e respeitar diferenças também. É um efeito dominó. Há pelo menos 10 amigos que decidiram fazer intercâmbio ao me acompanhar. É, sem dúvidas, o melhor ‘trabalho’ do mundo.
Há uma diferença entre a vida de adolescente e de uma intercâmbista. Intercâmbista não tem preferência de comida; come qualquer coisa. Não tem dor de cabeça, de barriga; está sempre bem disposto e com sorriso no rosto. Não reclama; tudo está sempre perfeito. Não sente saudades de casa; se adapta.
Eu me integrei em outra cultura. Eu aprendi a me adaptar. Eu senti como a vida é frágil, como pode não haver um amanhã. Desenvolvi ainda mais independência. Eu cresci.